КРАЉ ЛИР (King Lear)

КРАЉ ЛИР (King Lear) – трагедија у 5 чинова. Написао: Виљем Шекспир. Прво извођење у Лондону, 1606.

Прво извођење у нашој земљи у СНП 15. IV 1873. у НСаду. Превели: Лаза Костић (први чин), Антоније Хаџић (прва половина трећег чина) и Јован Д. Стефановић (остало). За српску позорницу удесио: Антоније Хаџић; М. Суботић (Лир), Ј. Божовић (Краљ француски), Н. Рашић (Краљ бургундски), Г. Пешић (Кнез од Корнвала), М. Станчић (Кнез од Албаније), Н. Зорић (Кент), А. Лукић (Глостер), Н. Недељковић (Едгар), В. Марковић (Едмунд), П. Степић (Куран), Љ. Петровић (Освалд), А. Сајевић (Дворска будала), xxx (Старац), xxx (Лекар), xxx (Капетан), xxx (Племић из Корделијине пратње), Ђ. Соколовић (Гласник), Ј. Маринковићка (Гонерила), И. Сајевићка (Регана), Л. Маринковићева (Корделија). – Изведено 5 пута.

Премијера у СНП 24. III 1890. у НСаду. – Рд. П. Добриновић; Д. Ружић (Лир), К. Делини (Краљ француски, Лекар), Ј. Стојчевић (Кнез од Корнвала), В. Живковић (Кнез бургундски), М. Марковић (Кнез од Албаније), К. Васиљевић (Кент), А. Лукић (Глостер), В. Миљковић (Едгар), М. Димитријевић (Едмунд), С. Стефановић (Куран), Ђ. Бакаловић (Освалд), П. Добриновић (Дворска будала), Т. Илић (Старац), М. Ивковић (Капетан), Д. Настасић (Племић из Корделијине пратње, Гласник), Т. Лукићка (Гонерила), С. Бакаловићка (Регана), М. Марковићка (Корделија). – Изведено 22 пута.

Премијера у СНП 2. X 1899. у Осијеку. – Рд. Д. Спасић; Д. Ружић (Лир), С. Стефановић (Краљ француски), Ј. Душановић (Кнез бургундски, Лекар), Л. Поповић (Кнез од Корнвала), М. Николић (Кнез од Албаније), Д. Спасић (Кент), А. Лукић (Глостер), Ј. Тодосић (Едгар), К. Васиљевић (Едмунд), А. Стојановић (Куран, Гласник), Ђ. Бакаловић (Освалд), П. Добриновић (Дворска будала), А. Ботић (Капетан), Т. Лукићка (Гонерила), С. Бакаловићка (Регана), М. Марковићка (Корделија). – Изведено 10 пута.

Премијера у СНП 12. X 1905. у Осијеку. – Рд. А. Лукић; Д. Ружић (Лир), С. Стефановић (Краљ француски), С. Лијанка (Кнез бургундски), М. Матејић (Кнез од Корнвала), М. Марковић (Кнез од Албаније), Д. Спасић (Кент), А. Лукић (Глостер), Р. Спиридоновић (Едгар), К. Васиљевић (Едмунд), В. Виловац (Куран), А. Стојановић (Освалд), П. Добриновић (Дворска будала), Ј. Душановић (Лекар), Ђ. Маџарић (Капетан), Д. Кранчевић (Гласник), Т. Лукићка (Гонерила), С. Бакаловићка (Регана), М. Марковићка (Корделија). – Изведено 5 пута.

Прво извођење у Н-Оп 27. V 1928. у Сомбору. Архива СНП не располаже плакатом. Реконструкцијом из критика утврђено је да су у представи учествовали: – рд. А. Гавриловић; А. Гавриловић (Лир), И. Прегарц (Корделија). – Изведено 1 пут.

БИБЛ: Краљ Лир, превели Лаза Костић, Антоније Хаџић и Јован Д. Стефановић, Панчево 1882; Цар Лир, превео Лаза Костић, НСад 1894; Трагедија краља Лира, превео Светислав Стефановић, Бгд 1923; Краљ Лир. Магбет, превели Живојин Симић и Сима Пандуровић, Бгд 1955.

ЛИТ: А-м, Краљ Лир од Шекспира, Позориште, НСад 1874, бр. 3, с. 47; А-м, Српско народно позориште у Земуну, Стражилово, 1885, бр. 25, с. 799; Ј. Грчић, Гостовање Српског народног позоришта из Новог Сада, Стражилово, 1885, књ. I, с. 921-922, А-м, Српско народно позориште, Застава, 1891, бр. 134, с. 2; Ј. Храниловић, Краљ Лир, Јавор, 1892, бр. 8, с. 121-124; Ј. М., Гостовање Српског народног позоришта у Сентомашу, Браник, 1892, бр. 23, с. 3; М. Д., „Краљ Лир“, Весник, Панчево 1893, бр. 11, с. 1; М. Савић, Краљ Лир од Шекспира у преводу Лазе Костића, Позориште, НСад 1900, бр. 38, с. 151; Ј. Храниловић, Краљ Лир од Шекспира, Позориште, НСад 1905, бр. 23, с. 101; Л. (Марковић) М(ргу)д, „Цар Лир“, трагедија у пет чинова од В. Шекспира, за српску позорницу удесио А. Хаџић, Браник, 1908, бр. 20, с. 3; С. С., Новосадско-осечко позориште у Сомбору (представа „Краља Лира“ 27. V 1928), Застава, 1928, бр. 124, с. 3.

А. К.