ВЕСТ Карл Аугуст (Carl August West)

ВЕСТ Карл Аугуст (Carl August West) – аустријски писац и драматург (Беч, 27. III 1768 – Беч, 28. VII 1832). Право му је име Јозеф Шрајфогел (Joseph Schreyvogel) а писао је и под псеудонимом Томас Вест (Thomas West). У родном граду је студирао, а потом је једно време без јавне службе живео у Јени. На положају секретара дворског позоришта у Бечу наследио је А. Коцебуа (в), а као драматург (1814-1832) подигао је углед и створио посебан реалистичан стил Бургтеатра. Током 1807. и 1808. издавао је „Бечки недељни лист“ („Wiener Sonntagsblatt“), чије ступце је готово сам испуњавао и у литерарним питањима заступао класику; супротстављајући се романтици, у великој мери је утицао на аустријску литературу свога доба, посебно на младога Грилпарцера (в). Његов оригинални рад на драми није оставио неког трага, нити је био посебно запажен. Много важније и на репертоар утицајније биле су његове прераде драма шпанске литературе. Поред осталог, он је према П. Калдерону (в) прерадио Das Leben ein Traum (1817) и Don Gutierre, der Arzt seiner Ehre (1818), а од А. Морета (в) Donna Diana (1819). Служио се псеудонимима те га је под правим именом тешко наћи; колико су ти псеудоними преовладали и у немачком језичком подручју и изван њега показује и код нас преведена књига: Dona Diana. Vesela igra u 3 čina. Iz njemačkog po C. A. Westu. Preveo Ivan Zahar, Згб 1873. Дешавало се и да унесу конфузију. У ранијим радовима о историји позоришта, насталим у деценијама после В. смрти можемо, поред осталог, да прочитамо: „Кад је Шрајфогел, онај врстни драматург у бечком позоришту, хтео ову драму да изнесе на позорницу, рекао је о овој истој Вестовој преради …“ (!) (Малетић, Грађа…, 1884, с. 966). Колико год је В. за живота био утицајан – што показује и издање његових Сабраних дела (1829), толико је касније, све до наших дана, о њему сасвим мало писано. Оба дела изведена у СНП В. је прерадио са шпанског: Дона Дијана (Donna Diana, 1819), изведено 20. XI 1872. у Панчеву, а 12. II 1873. у НСаду, превео Милорад П. Шапчанин, и Живот је сан (Das Leben ein Traum, 1817) – 24. II 1874. у преводу Александра Сандића.

ЛИТ: Ђ. Малетић, Грађа за историју Српског народног позоришта у Београду, Бгд 1884, с. 672-679, 962-966.

С. К. К.